连岳、四一、和菜头及戒酒
周六从厦门回来,落地后短信连岳,感谢他从百忙之身中抽出一身,接见与招待。连岳回道:你还记得我们喝过酒啊! 当然,我记得。 为促成王连会,我做了充分准备。上周三刚住进宾馆,就预约了他。周四,效法中世纪放血疗法及俄罗斯休克疗法,我先把自己放醉。周五,会议主办方送行晚宴,不参加说不过去。跟连岳推迟半小时见面。我在街上先吃了一碗沙茶面垫底,送行晚宴上也收敛了很多。为了一会儿能多吃连岳几口,我基本上没动筷子。 ...
周六从厦门回来,落地后短信连岳,感谢他从百忙之身中抽出一身,接见与招待。连岳回道:你还记得我们喝过酒啊! 当然,我记得。 为促成王连会,我做了充分准备。上周三刚住进宾馆,就预约了他。周四,效法中世纪放血疗法及俄罗斯休克疗法,我先把自己放醉。周五,会议主办方送行晚宴,不参加说不过去。跟连岳推迟半小时见面。我在街上先吃了一碗沙茶面垫底,送行晚宴上也收敛了很多。为了一会儿能多吃连岳几口,我基本上没动筷子。 ...
(原载《广州日报》) 15年前,我不知道天高地厚,参观鲁迅故居时,对同学说,五十年后,我们宿舍也要修成这样一个纪念馆。少年的狂傲,像喷泉一样四射。15年后,我不敢再说这话。我写不出一套鲁迅全集,也写不出一本鲁迅传。 我和鲁迅很有机缘。2001年,先锋戏剧导演张广天创作的“民谣清唱史诗剧”《鲁迅先生》在北京儿艺上演。我是剧组工作人员。每到曲终人散,大家就到东华门一带的小餐馆里宵夜聊天。听到别人眉飞色舞说鲁迅、许广平与朱安,我总是惭愧自己对鲁迅了解得太少太浅。 ...
在这里,我们都互相尊称老师。 ~~老师,来了? ~~老师,请坐。 ~~老师,请喝茶。 或者在老师前加上姓氏。 ~~吴老师,早。 ~~孙老师,越来越年轻了! ~~刘老师,看你在大院里转三圈了,还没找到车位? 如果再亲密一些,一般不用姓氏,而重复名字最后一个字。 ~~浩浩老师,洗脚去? ~~菲菲老师,领导也找过你了? ~~嘉嘉老师,你哪里有没有李宇春演唱会多余门票? ...
鲁迅 [编辑文章] 王佩 @ 2007-12-10 14:31:46 阅读(1074) 引用通告 分类: 未归类 鲁迅,跟林语堂躺着相比,形象总是那么高大。 15年前,我指着这人雕像说,彼可取而代也。一腔豪气,喷泉一样四射。 15年后,我不敢再说这话。我写不出一套鲁迅全集,并且不记日记。 1914年11月26日,“下午得妇来书,二十二日从丁家弄朱宅发,颇谬。” 妇,就是朱安,鲁迅千万行文字中,唯一一句提到她,而且“颇谬”。朱安有一张照片,斯皮尔伯格若看到,会叫她去演E.T.,而不用花那么多钱做电脑动画。 ...
–你趁早投降了吧。 斜眼蹲在地上,脖子梗着。上衣四个兜翻出来,狗一样耷拉着舌头。战利品摆在桌上,一个木头弹弓,一把泥球子弹,还有一张花纸片。小四瞄见那张纸片,也想凑过来看。我蹬了他一眼,把纸片扣住。 –你的末日到了。我代表人民、代表党宣布,正式逮捕你,这是逮捕令。 我把军帽摘下来,拿出一张白纸,大声念起来。 ...
天,说黑也不黑,说亮也不亮。睡到半夜坐起来,贼心不退。 前村砌了厂房,后村在捡煤渣,东洼架起炼油土锅,西坡还没有动静,趁早别转弯弯肠子,迟早也归人家。 腌咸菜,卤豆腐,盐水里捞个钱儿容易么,总不是个长法。 老李家,墙光狗肥不用问,肯定是个富户。狗尿槐树,人敬财主,红旗轿子横过来走,你独轮车推个面口袋,就敢不让路? ...
肉蛋从织女座发射,加速变轨,正中西门大官人,贯胸而过。继续西飞60里,左偏35度,扎进水库。老牛淋成落汤鸡,哞哞下了两个蛋,孵出产业两枚–发愁与发春。 愁来无处核销,牛郎信了天蝎教。求问水晶球,那妮子按理也该是水瓶,为何忽而贤妻良母,忽而撒娇使性?莫非机关在年龄,老牛公元前出生,咋就摸不透公元后这群小后生。嘿,这关心还关心出个不是来了?不急不急,只等暖湿气流爬越代沟,你还总是光云不雨不成? ...
寒风包着小号羽绒服,羽绒服包着小个子姑娘。姑娘手举标语牌,身后是报业大厦,每个窗户后都有一副好喉舌。 她不抗议北风凛冽,也不要求善待劳动法。泡沫塑料上喷着六个红字: 神医堂 接待处 其实,也没有什么人让她接待,车流携裹着行人,鸣笛催她让路。 必定有病人潜伏在人群里,自行车座按摩着前列腺,肝区抵住车把,时代在进步,焦裕禄当年只用牙刷。 ...
杭州这座戏剧荒城,每天只上演72家房客。幸亏有桂老师和黑白剧社,我这几年才能免费看戏。当然,打车不免费,寒风猎猎,我伸手打着旗语。出租车傲然开过,司机怎么知道,我要去紫金港,30块现大洋,就这样从他车轮前叮当滚过。 紫金港真大,从前门到后门,完全可以开通一列卧铺火车。来到剧场前,黑白社员笑脸相迎。笑和笑大有区别,就像真花和塑料花。 ...
对于懂一门外语的人来说,写博客其实并不难。在你不想写字的时候,搞点翻译就行了,你就是一个勤快的人,一个有用的人,一个脱离了高级趣味的人。 以下这篇文章翻译自《纽约时报》,原标题是:100 Notable Books of 2007 。原文把小说诗歌类放在前面,因个人喜好,我调整了顺序,把非虚构类提前。 只翻译中文书名和简介,保留原书名和作者名(括号内是出版社和定价)。点击每本书的链接,将进入《纽约时报》书评版的相关英文书评。 ...